Nous sommes engagés à toujours fournir à nos clients une qualité de rédaction irréprochable pour tous les travaux qu'ils nous confient.
Expérience
Notre expérience à votre service La stratégie de notre entreprise s'appuie sur la recherche permanente de la performance qui requiert des traductions satisfaisant vos standards de qualité.
Vous êtes aujourd'hui plus de 100 entreprises avec des projets et besoins récurrents à nous accorder votre confiance pour :
>> Notre réactivité indispensable qui concilie tarifs attractifs, qualité de service et rentabilité dans un environnement très concurrentiel. >> Notre rigueur qui fait appel à une méthodologie éprouvée et garantit le succès de vos projets de traduction.
Connaissance du métier
Notre processus qualité assure de bout en bout la garantie d'un haut niveau de prestation :
>> choix du traducteur pertinent toujours dans sa langue maternelle
>> relecture-correction par un second traducteur également dans sa langue
>> glossaires propres au client,
>> suivi régulier de la qualité pour tous nos clients.
Un processus qualifié de recrutement des traducteurs nous assure de faire appel à des professionnels qui répondent parfaitement aux besoins des projets de nos clients.
Prix
Nos tarifs sur mesure sont nettement inférieurs au prix du marché.
Depuis la création de notre Société, notre choix stratégique s'appuie sur des coûts logistiques allégés avec l'essentiel de nos collaborateurs en réseau. A ce jour nous pouvons effectuer des travaux de traduction pour des budgets nettement inférieurs aux prix pratiqués habituellement.
Proximité
Assurance de proximité, de réactivité aux demandes exprimées par nos clients.
Notre implantation à la fois à Paris et en Inde nous permet de rencontrer aisément nos clients afin d'étudier avec eux les projets complexes et de maintenir une relation humaine et chaleureuse. Une double équipe de permanents en Inde assure la prise en charge rapide des travaux et leur suivi 6 jours sur 7.
"Pro only"
devis sous 24 H
Langues Rares
La « rareté » d'une langue est naturellement très relative . Dans le monde occidental, on appelle langues « rares » celles écrites avec des caractères non latins ou dont l'utilisation n'est pas tout à fait courante (par exemple, les langues orientales).
La traduction, le typo graphisme et la mise en pages des textes appartenant à ces langues impliquent la disponibilité de polices ad hoc et d'un savoir-faire linguistique tout particulier.
Dès la création de notre Agence de traduction asiatique, EasywayTranslation India, nous avons trouvé une solution à tout problème de mise en pages pour ces langues définies comme "rares"
Il ne nous est nullement « rare » de traduire, saisir et mettre en pages en :