"Les plus Easyway"
Qualité Parler est une chose, écrire en est une autre. Nous sommes engagés à toujours fournir à nos clients une qualité de rédaction irréprochable pour tous les travaux qu'ils nous confient. Expérience Notre expérience à votre service Vous êtes aujourd'hui plus de 100 entreprises avec des projets et besoins récurrents à nous accorder votre confiance pour : >> Notre réactivité indispensable qui concilie tarifs attractifs, qualité de service et rentabilité dans un environnement très concurrentiel. Connaissance du métier Notre processus qualité assure de bout en bout la garantie d'un haut niveau de prestation : >> choix du traducteur pertinent toujours dans sa langue maternelle >> relecture-correction par un second traducteur également dans sa langue >> glossaires propres au client, >> suivi régulier de la qualité pour tous nos clients. Un processus qualifié de recrutement des traducteurs nous assure de faire appel à des professionnels qui répondent parfaitement aux besoins des projets de nos clients. Prix Nos tarifs sur mesure sont nettement inférieurs au prix du marché. Depuis la création de notre Société, notre choix stratégique s'appuie sur des coûts logistiques allégés avec l'essentiel de nos collaborateurs en réseau. A ce jour nous pouvons effectuer des travaux de traduction pour des budgets nettement inférieurs aux prix pratiqués habituellement. Proximité Assurance de proximité, de réactivité aux demandes exprimées par nos clients. Notre implantation à la fois à Paris et en Inde nous permet de rencontrer aisément nos clients afin d'étudier avec eux les projets complexes et de maintenir une relation humaine et chaleureuse. Une double équipe de permanents en Inde assure la prise en charge rapide des travaux et leur suivi 6 jours sur 7.
"Pro only" devis sous 24 H | Méthodologie et expertise
Notre OBJECTIF.....l'excellence du RESULTAT !1. Demande de devis Nous enregistrons toutes les commandes au siège social. Vous nous envoyez par email le(s) document(s) que vous souhaitez faire traduire, la langue cible, le délai de livraison souhaité ainsi que vos spécifications.
2. Analyse des données Nous examinons les documents fournis afin d'établir un devis précis sur la base du nombre de mots à traduire, de la spécialisation requise, de la population cible et du délai demandé. A ce stade, un Chef de Projet peut prendre contact avec vous si nous avons besoin d'informations supplémentaires.
3. Envoi du devis Nous vous envoyons par email un DEVIS BON DE COMMANDE comportant le détail de notre prestation, le délai de réalisation proposé et le total TTC (Nota. Il n'y a pas de TVA puisque nous facturons hors zone euro)
4. Confirmation de commande Pour passer commande il vous suffit de nous retourner le DEVIS BON DE COMMANDE daté signé par fax. Vous recevez alors une notification d'ouverture de projet par email.
5. Ouverture du projet Un chef de projet définit avec le client les exigences de la commande, spécialisations, délais, style, terminologie, public cible. Le chef de projet dédié se charge alors : - du choix du traducteur en fonction de sa connaissance spécifique du domaine à traduire, de ses compétences et de ses disponibilités. - de la planification des livraisons intermédiaires - de la mise à disposition des glossaires et mémoires spécifiques, validés par le client.
6. Suivi des travaux Tout au long des travaux le chef de projet est en contact avec vous pour toute question ou précision technique ou terminologique; il s'assure du degré d'avancement des travaux, du respect des délais de livraison et des instructions.
7. Contrôle qualité Le chef de projet chargé du contrôle qualité conduit la relecture et vérifie le résultat final. Les contrôles qualité sont systématiques et toujours réalisés en central. Ils permettent de vérifier la justesse de la traduction, la fluidité de la langue et le respect de la terminologie du domaine. La vérification d'une traduction est toujours assurée par un relecteur travaillant lui aussi exclusivement dans sa langue maternelle.
8. Livraison des documents finalisés Vous recevez les documents traduits par email ou par FTP. Le Chef de projet se tient à votre disposition pour répondre à vos questions et à toute demande de précision ou de modification.
9. Archivage des travaux Dans un souci d'assurer la cohérence de toute votre documentation, nous conservons tous les fichiers traduits, glossaires et mémoires de traduction sur notre serveur entièrement sécurisé, dans le respect strict et absolu du secret professionnel. |
|
